PDA

View Full Version : Onkel Adolf ist hundert einundzwanzig Jahre alt heute.


Abdul Alhazred
20th April 2010, 04:33 PM
Look at these guys. Out of work industrial workers.

They look unhappy but not furious or hysterical or in a rage. Plenty fed up but certainly not wild eyed fanatics or anything like that.

And they vote.

http://forums.randi.org/imagehosting/14004bce3238206f5.jpg

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag.

BaaBaa
20th April 2010, 04:43 PM
***** Hitler.

Swearing must be completely masked in the public parts of the forum.

Aepervius
20th April 2010, 05:40 PM
What's your point ? Maybe it is the language barrier but I am not deciphering what you want to tell us Abdul. Annnnnd : what Baabaa said.

ddt
20th April 2010, 06:08 PM
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag.
You're a bit late. It's already the 21st here.

funk de fino
20th April 2010, 07:47 PM
He was a cowardly dumbass.

I Ratant
20th April 2010, 08:00 PM
Onkel Adolf ist hundert einundzwanzig Jahre alt heute.
Nope.
He stopped aging (and everything else) April 30, 1945.

Zep
20th April 2010, 10:13 PM
Ausgezeichnet. :rolleyes:

BaaBaa
20th April 2010, 10:21 PM
***** Hitler.

Swearing must be completely masked in the public parts of the forum.

My first JREF warning.

TODAY I AM A MAN!!!

Giraffe107
20th April 2010, 10:32 PM
Also your grammar is wrong.

It should be: Onkel Adolf ist Heute einhundert und zwanzig Jahre alt.

Giraffe107
20th April 2010, 10:33 PM
Also it's a polical poster, what are they going to do, portray their supporters as nutcases?

Duffy Moon
20th April 2010, 10:55 PM
In related news, Onkel Adolf ist going to be removed from zee YouTube:

http://tinyurl.com/y6znpmx

DC
21st April 2010, 01:45 AM
wtf? 30. April 1945 is important to remember, not his birthday.

garethdjb
21st April 2010, 03:10 AM
And Happy Birthday to Harold LLoyd, George Takei, Leslie Phillips, Napoleon III and, especially, Mirei Kuroda.

Abdul Alhazred
21st April 2010, 05:18 AM
Also your grammar is wrong.

It should be: Onkel Adolf ist Heute einhundert und zwanzig Jahre alt.


Donka shane (http://translate.google.com/#) :p

Abdul Alhazred
21st April 2010, 05:19 AM
Also it's a polical poster, what are they going to do, portray their supporters as nutcases?

:eek: Doh!

Abdul Alhazred
21st April 2010, 05:21 AM
In related news, Onkel Adolf ist going to be removed from zee YouTube:

http://tinyurl.com/y6znpmx

About time.

They need to show more respect to Uncle Adolf ...



... and copyright laws. :cool:

commandlinegamer
21st April 2010, 05:42 AM
Also your grammar is wrong.

It should be: Onkel Adolf ist Heute einhundert und zwanzig Jahre alt.

Er, heute doesn't need a capital H.

Abdul Alhazred
21st April 2010, 06:07 AM
Er, heute doesn't need a capital H.

Even in the expression "Heute den Euro ..."

DC
21st April 2010, 06:08 AM
Even in the expression "Heute den Euro ..."

when it is the first word in a frase....

Guybrush Threepwood
21st April 2010, 06:30 AM
Also your grammar is wrong.

It should be: Onkel Adolf ist Heute einhundert und zwanzig Jahre alt.

Er, heute doesn't need a capital H.

when it is the first word in a frase....


Just to add to the confusion I think Abdul is nearly right, Giraffe is wrong, and conmmandlinegamer and DC are right so it should be:

Onkel Adolf ist heute hunderteinundzwanzig* Jahre alt

* He would have been 121 and numbers in German are written as one word, no matter how long

ddt
21st April 2010, 06:40 AM
Just to add to the confusion I think Abdul is nearly right, Giraffe is wrong, and conmmandlinegamer and DC are right so it should be:

Onkel Adolf ist heute hunderteinundzwanzig* Jahre alt

* He would have been 121 and numbers in German are written as one word, no matter how long

To throw in my two cents, what about:
Onkel Adolf wäre heute hunderteinundzwanzig Jahre alt

It's not a real event, the guy is dead, so the past subjunctive (Konjunktiv II) is the appropriate tense for the verb.

And you could also say "einhunderteinundzwanzig". That's very customary in Germany to say at least when counting money - for emphasis, you say "one hundred".

Guybrush Threepwood
21st April 2010, 06:52 AM
To throw in my two cents, what about:
Onkel Adolf wäre heute hunderteinundzwanzig Jahre alt

It's not a real event, the guy is dead, so the past subjunctive (Konjunktiv II) is the appropriate tense for the verb.

I agree with that, but my german was a bit too rusty to say it myself

And you could also say "einhunderteinundzwanzig". That's very customary in Germany to say at least when counting money - for emphasis, you say "one hundred".I think without the initial ein is better for ages, as zweihundert isn't likely, but we really need a native German to decide (unless you are one, who lives in the Netherlands, mind you Dutch is just German spelled funny so you probably know better than me :D)

ddt
21st April 2010, 07:01 AM
I think without the initial ein is better for ages, as zweihundert isn't likely, but we really need a native German to decide (unless you are one, who lives in the Netherlands, mind you Dutch is just German spelled funny so you probably know better than me :D)
:D Thanks for the pun. :) No, I'm not a native German speaker. DC is, IIRC. But, FWIW, I agree with your assessment.

KoihimeNakamura
21st April 2010, 07:01 AM
Side note: Pretty sure downfall parodies fall on the accepted side of DMCA...

DC
21st April 2010, 07:08 AM
To throw in my two cents, what about:
Onkel Adolf wäre heute hunderteinundzwanzig Jahre alt

It's not a real event, the guy is dead, so the past subjunctive (Konjunktiv II) is the appropriate tense for the verb.

And you could also say "einhunderteinundzwanzig". That's very customary in Germany to say at least when counting money - for emphasis, you say "one hundred".

not bad for a Kaaskopje :D

wäre, is indeed correct.

Onkel Adolf wäre heute hunderteinundzwanzig Jahre alt geworden.

en nu in ABN* :D

Algemeen Beschaafd Nederlands.

Guybrush Threepwood
21st April 2010, 07:09 AM
:D Thanks for the pun. :) No, I'm not a native German speaker. DC is, IIRC. But, FWIW, I agree with your assessment.

I assumed he was Swiss in which case 'Schweizerteutsch ist kein Sprache, sondern ein halsentzuendung' so I don't know if he can help.

DC
21st April 2010, 07:10 AM
I assumed he was Swiss in which case 'Schweizerteutsch ist kein Sprache, sondern ein halsentzuendung' so I don't know if he can help.

LOL correct.
but actually Swiss is the original German, they stole it and never learned to speak it correctly :D

Marduk
21st April 2010, 07:24 AM
Er, heute doesn't need a capital H.

in my opinion, neither does hitler
;)

ddt
21st April 2010, 07:37 AM
not bad for a Kaaskopje :D
Thanks! Then, this Kaaskopje also lived for three years in Germany.


Onkel Adolf wäre heute hunderteinundzwanzig Jahre alt geworden.
Yes, that's better - he'd become 121 rather than he'd be.


en nu in ABN* :D

Algemeen Beschaafd Nederlands.
OK.
"Oom Adolf zou vandaag honderdeenentwintig jaar geworden zijn."
The auxiliary verbs "zou zijn" together express the irrealis mood and the perfect tense. "zou" = "would", and "zijn" = "to be".

DC
21st April 2010, 07:41 AM
Thanks! Then, this Kaaskopje also lived for three years in Germany.


Yes, that's better - he'd become 121 rather than he'd be.


OK.
"Oom Adolf zou vandaag honderdeenentwintig jaar geworden zijn."
The auxiliary verbs "zou zijn" together express the irrealis mood and the perfect tense. "zou" = "would", and "zijn" = "to be".

and this Kaaskopje lived for 7 years in Belgium (Flaanderen) :D

Cleon
21st April 2010, 07:45 AM
***** Hitler.


What he said.

Safe-Keeper
21st April 2010, 08:19 AM
What's your point ? Maybe it is the language barrier but I am not deciphering what you want to tell us Abdul. Annnnnd : what Baabaa said.I don't get the point of this thread either.

DC
21st April 2010, 08:59 AM
I don't get the point of this thread either.

German and Dutch grammar lessons

(i know i need english ones :D )

Oystein
21st April 2010, 10:19 AM
Look at these guys. Out of work industrial workers.

They look unhappy but not furious or hysterical or in a rage. Plenty fed up but certainly not wild eyed fanatics or anything like that.

And they vote....

They are only painted and represent the artist's imagination, did you notice?

Safe-Keeper
21st April 2010, 02:25 PM
They look unhappy but not furious or hysterical or in a rage. Plenty fed up but certainly not wild eyed fanatics or anything like that.

And they vote.... Again, what is the point of this thread? That we should fear the unemployed because they'll turn the US into Nazi-Germany otherwise?

Abdul Alhazred
21st April 2010, 03:45 PM
They are only painted and represent the artist's imagination, did you notice?

Really? :rolleyes:

BenBurch
25th April 2010, 11:54 AM
I hate Illinois Nazis.

Skeptic
25th April 2010, 12:07 PM
German and Dutch grammar lessons

touche!

Safe-Keeper
25th April 2010, 12:25 PM
onkel adolf ist hundert einundzwanzig jahre alt heute.
Nope.
He stopped aging (and everything else) april 30, 1945.

also your grammar is wrong.

It should be: Onkel adolf ist heute einhundert und zwanzig jahre alt.

er, heute doesn't need a capital h.

even in the expression "heute den euro ..."

when it is the first word in a frase....

just to add to the confusion i think abdul is nearly right, giraffe is wrong, and conmmandlinegamer and dc are right so it should be:

Onkel adolf ist heute hunderteinundzwanzig* jahre alt

* he would have been 121 and numbers in german are written as one word, no matter how long

to throw in my two cents, what about:
Onkel adolf wäre heute hunderteinundzwanzig jahre alt

it's not a real event, the guy is dead, so the past subjunctive (konjunktiv ii) is the appropriate tense for the verb.

And you could also say "einhunderteinundzwanzig". That's very customary in germany to say at least when counting money - for emphasis, you say "one hundred".

i agree with that, but my german was a bit too rusty to say it myself

i think without the initial ein is better for ages, as zweihundert isn't likely, but we really need a native german to decide (unless you are one, who lives in the netherlands, mind you dutch is just german spelled funny so you probably know better than me :d)

not bad for a kaaskopje :d

wäre, is indeed correct.

Onkel adolf wäre heute hunderteinundzwanzig jahre alt geworden.

En nu in abn* :d

algemeen beschaafd nederlands.

i assumed he was swiss in which case 'schweizerteutsch ist kein sprache, sondern ein halsentzuendung' so i don't know if he can help.

lol correct.
But actually swiss is the original german, they stole it and never learned to speak it correctly :d

thanks! Then, this kaaskopje also lived for three years in germany.


Yes, that's better - he'd become 121 rather than he'd be.


Ok.
"oom adolf zou vandaag honderdeenentwintig jaar geworden zijn."
the auxiliary verbs "zou zijn" together express the irrealis mood and the perfect tense. "zou" = "would", and "zijn" = "to be".
Grammar nazis!
'cause someone had to.

Blackadder
25th April 2010, 12:26 PM
The guy on the picture looks a bit like the guy from Pet Shop Boys, Neil Tennant

Walrus32
27th April 2010, 02:59 PM
What's a "frase"?

Mister Earl
27th April 2010, 03:03 PM
Ah, Deutchelanders! Guten Tag! ... meine Deutche ist nicht gut. Meine gehirne ist kaput. :(

Moss
28th April 2010, 05:40 PM
I keep on wondering what the mad arab wanted to tell us with this thread.

dudalb
28th April 2010, 06:07 PM
"Der Fuehrer was a Great Painter! He could a whole in one afternoon, two coats!"

Skeptic
29th April 2010, 04:06 AM
The guy on the picture looks a bit like the guy from Pet Shop Boys, Neil Tennant

Ah- HAH! I knew there would be a Jewish connection!

Hebrew is usually a shorter language than English, e.g., "Lo Tirzach" = "Thou shall not kill", "Beresit" = "in the beginning", etc.

But due to a curious fluke, "Pet Shop Boys" in Hebrew is "Na'a'rey Hanut Hayot Ha'sha'ah'shu'im" (four words, 12 syllables). When they were first "big" in the 1980s in Israel, they still used to translate all foreign names to Hebrew in radio broadcasts there -- usually literally.

The poor radio announcers in Israel went berserk over having to say "Na'arey Hanut Hayot Ha'sha'ah'shu'im" 100 times a day.

Eddie Dane
29th April 2010, 07:20 AM
The guy on the picture looks a bit like the guy from Pet Shop Boys, Neil Tennant

No, he'd have a pink triangle.
And he'd be thinner.

Abdul Alhazred
29th April 2010, 10:34 AM
I keep on wondering what the mad arab wanted to tell us with this thread.


Some say Germans never get it. :cool:

Moss
30th April 2010, 12:09 AM
Happy Führertodestag!

Abdul Alhazred
30th April 2010, 04:32 PM
A German gets it after all. :)

Rogue1stclass
30th April 2010, 06:44 PM
Ah, yes, April 20th, the day a being of unmittigated evil carved its way from a leathery shell to wreak havok on the world. 16 years ago, on that day, my monitor lizard Dante hatched. He got an extra helping of cat food and shrimp to celebrate living past the average monitor lifespan.

Part of me sometimes wonders, if, via the ways of Karma, the date of his hatching was no coincidence. I'm pretty sure that were he capable, he would invade Poland.

Simon39759
30th April 2010, 07:12 PM
I'm pretty sure that were he capable, he would invade Poland.

Who wouldn't?

Jeff Corey
30th April 2010, 08:50 PM
http://www.youtube.com/watch?v=in7yLZJ7A6Y

DC
3rd May 2010, 04:03 AM
Some say Germans never get it. :cool:

indeed some bigoted idiots say that.

TheAnachronism
3rd May 2010, 08:57 AM
Happy Führertodestag!

This is an old thread, but since it's already been bumped by someone else today, I might as well feel free to respond.

Could any native/fluent German speakers explain the rules for creating compound nouns? For example, der Todestag would be the day of someone's death. In conversation, you might say der Todestag des Führers. So would Führertodestag be correct, or would one say Führerstodestag? Are the components of the compound noun always kept in nominative?

Bell
3rd May 2010, 11:40 AM
I just want to say I love your avatar :)
Carry on! Gehen Sie weiter!

[/train wreck]

Floyt
3rd May 2010, 02:26 PM
This is an old thread, but since it's already been bumped by someone else today, I might as well feel free to respond.

Could any native/fluent German speakers explain the rules for creating compound nouns? For example, der Todestag would be the day of someone's death. In conversation, you might say der Todestag des Führers. So would Führertodestag be correct, or would one say Führerstodestag? Are the components of the compound noun always kept in nominative?

First off, common sense in compounds. Once you start to top seven syllables or so, you wouldn't usually construct one unless it's in ostentatiously formal written communication. By the time you've queued up the components and stuck them together in the right order, you can have 'em out as a user-friendly collection of fragments liberally interspersed with prepositions, which is definitely the preferred option!

If you do end up constructing a compound, you would keep proper names in nominative and generic nouns in dative. As "Führer" in this case is a title, it would be "Führertodestag".
Vide the famous "Donaudampfschifffahrtskapitänsmützenanstecker": Steam boating (fixed compound term) particular to the Danube (proper name), the combination being generic (dative) applied to a captain's (dative) hat pin (fixed compound term).

Or so I seem to remember. It's not as if one actually keeps a hold of the formal rules one learns in primary school, they just get kind of internalized...

Floyt
3rd May 2010, 02:29 PM
I just want to say I love your avatar :)
Carry on! Gehen Sie weiter!

[/train wreck]

Schaugst daß'd weidakimmst, Hundsbua, sonst ruck'ma zamm...

ddt
3rd May 2010, 02:58 PM
First off, common sense in compounds. Once you start to top seven syllables or so, you wouldn't usually construct one unless it's in ostentatiously formal written communication. By the time you've queued up the components and stuck them together in the right order, you can have 'em out as a user-friendly collection of fragments liberally interspersed with prepositions, which is definitely the preferred option!
Why that - it's so much more fun compounding words. :) I have to admit that with some combinations, I've had trouble parsing them trying to split them in the wrong place (i.e., one letter off). Can't think of a nice example now, though.


If you do end up constructing a compound, you would keep proper names in nominative and generic nouns in dative. As "Führer" in this case is a title, it would be "Führertodestag".
Vide the famous "Donaudampfschifffahrtskapitänsmützenanstecker": Steam boating (fixed compound term) particular to the Danube (proper name), the combination being generic (dative) applied to a captain's (dative) hat pin (fixed compound term).
(emphasis mine). I think you mean genitive. [/nitpick off]


Or so I seem to remember. It's not as if one actually keeps a hold of the formal rules one learns in primary school, they just get kind of internalized...
It's one funny thing that, as a native speaker, you don't learn such things as grammatical rules. You just absorb the rules unconsciously as a toddler. You could refer the poster just to the Duden - I guess they have a whole volume dedicated to that. :D

elgarak
3rd May 2010, 03:26 PM
First off, common sense in compounds. Once you start to top seven syllables or so, you wouldn't usually construct one unless it's in ostentatiously formal written communication. By the time you've queued up the components and stuck them together in the right order, you can have 'em out as a user-friendly collection of fragments liberally interspersed with prepositions, which is definitely the preferred option!

If you do end up constructing a compound, you would keep proper names in nominative and generic nouns in dative. As "Führer" in this case is a title, it would be "Führertodestag".
Vide the famous "Donaudampfschifffahrtskapitänsmützenanstecker": Steam boating (fixed compound term) particular to the Danube (proper name), the combination being generic (dative) applied to a captain's (dative) hat pin (fixed compound term).

Or so I seem to remember. It's not as if one actually keeps a hold of the formal rules one learns in primary school, they just get kind of internalized...

The thing is, most "s" in German compound words are not there due to grammar. They're "Fugen-S" (joint 's'), to make pronunciation simpler. There are no fixed rules for it, though textbooks usually do contain empirical lists where they show up and where not.

With this, as a native German speaker, I would use "Führertodestag", without "s". Most compounds where the first word ends with "-er" don't get a joint "s", except some special expressions that have historically developed them ("Hungersnot").

Bell
3rd May 2010, 03:34 PM
In stead of "Führertodestag" could we use "good riddance" ?

Matthew Ellard
3rd May 2010, 03:46 PM
The guy on the picture looks a bit like the guy from Pet Shop Boys, Neil Tennant

What an odd but true comment! He does look like Neil Tennant!

Matthew Ellard
3rd May 2010, 03:50 PM
I keep on wondering what the mad arab wanted to tell us with this thread.

I think Abdul ( who I don't think is an Arab at all) simply likes to show oddities. Good on him. I like reading odd threads as a bit of relief from the heavier subjects

Floyt
3rd May 2010, 04:22 PM
The thing is, most "s" in German compound words are not there due to grammar. They're "Fugen-S" (joint 's'), to make pronunciation simpler. There are no fixed rules for it, though textbooks usually do contain empirical lists where they show up and where not.

With this, as a native German speaker, I would use "Führertodestag", without "s". Most compounds where the first word ends with "-er" don't get a joint "s", except some special expressions that have historically developed them ("Hungersnot").

Well, it wouldn't be the first time that my primary school memories turn out to be slightly off. Tried running with scissors the other day and it worked just fine!

Since I fully intend to kick the bucket without once pandering to the Neue Deutsche Delfinschreibung, I have a checkered grammar compliance history anyway :)

DC
4th May 2010, 01:30 AM
Schaugst daß'd weidakimmst, Hundsbua, sonst ruck'ma zamm...

roflmao

MaGZ
5th May 2010, 07:17 PM
The Measure of Greatness

http://www.thule-italia.net/devi/devi/library.flawlesslogic.com/measure.htm

KingMerv00
5th May 2010, 08:38 PM
The Measure of Greatness

http://www.thule-italia.net/devi/devi/library.flawlesslogic.com/measure.htm

Let's see...*click*

April 20 of this year [1989] is the 100th anniversary of the birth of the greatest man of our era -- a man who dared more and achieved more, who set his aim higher and climbed higher, who felt more deeply and stirred the souls of those around him more mightily, who was more closely attuned to the Life Force which permeates our cosmos and gives it meaning and purpose, and did more to serve that Life Force, than any other man of our times.

I missed Yoda's birthday? Damn.

BaaBaa
6th May 2010, 01:53 AM
The Measure of Greatness

http://www.thule-italia.net/devi/devi/library.flawlesslogic.com/measure.htm

**** Hilter.

AND Ron Vibbentrop, too.

Toke
6th May 2010, 03:30 AM
Interesting, my spellchecker and I have a serious disagreement on compounding english words. It does not like it.

ParrotPirate
7th May 2010, 07:01 PM
Donka shane (http://translate.google.com/#) :p

It's "danke schoen" iirc. ( I took four years of German in high school ,but haven't used it in over twenty!) Also voting in favor of the **** Hitler comment!

BaaBaa
8th May 2010, 01:56 AM
For the longest time, I thought " Bei mir bist du schoene " was "buy beer,mr. Shane"

Toke
8th May 2010, 03:23 AM
At least German does not use the same words a Danish just with different meaning.

Like:
Bon, the paper slip from a cash register, In Swedish a hardon. Sounds a bit odd to ask for in a Swedish supermarked
Taske, a bag or purse in Danish. In Swedish a scrotum.
Stunt, a trick or stunt in Danish. In a Swedish a morning wood.

Skeptic
8th May 2010, 11:22 AM
Ah, yes, April 20th, the day a being of unmittigated evil carved its way from a leathery shell to wreak havok on the world. 16 years ago, on that day, my monitor lizard Dante hatched. He got an extra helping of cat food and shrimp to celebrate living past the average monitor lifespan.

Okay, so you've got an immortal monitor Lizard named Dante which was born on Hitler's birthday. Big deal, doesn't everybody?

båtsman
8th May 2010, 11:49 AM
Like:
Bon, the paper slip from a cash register, In Swedish a hardon. Sounds a bit odd to ask for in a Swedish supermarked
Taske, a bag or purse in Danish. In Swedish a scrotum.
Stunt, a trick or stunt in Danish. In a Swedish a morning wood.
I don't know who you've talked to but I've never heard any of them. Maybe there are local variations though.

A stunt is a trick/stunt in Swedish too.

ETA: Task (no e) does mean penis, but I have yet to meet anyone using it.

Toke
8th May 2010, 12:18 PM
I don't know who you've talked to but I've never heard any of them. Maybe there are local variations though.

A stunt is a trick/stunt in Swedish too.

ETA: Task (no e) does mean penis, but I have yet to meet anyone using it.

??
Well, it could be a Malmö dialect.